Daha Verimli Çeviriler Yapmanızı Sağlayacak Bir Çalışma Ortamı İçin Dekorasyon Önerileri
Pazartesi, 08 Ocak 2018
by Murat Kaya
Masa düzeni, eşyaların konumlanışı, odanın rengi, havalandırılması ve daha birçok farklı dekorasyon detayı çalışma ortamının kalitesini ve işin verimliliğini arttırıyor. Dikkat, yaratıcılık ve sabır gerektiren mesleklerden olan çevirmenlik mesleği için de çalışma ortamının büyük önemi vardır. İşte, çevirilerinizi daha rahat yapabilmenize yardımcı olacak dekorasyon önerileri… Başrolde Mobilyalar Var Çalışma ortamlarını verimli hale getiren ve daha rahat
- Published in Genel
Yapay Zeka Mı, Gerçek Bir Çevirmen Mi? Çeviri Sektörünün Geleceği Kimin Ellerinde?
Perşembe, 04 Ocak 2018
by Murat Kaya
20 yıl öncesine kadar kimse dokunmatik telefonları, kıtalar arasında bu kadar hızlı iletişimi ve geliştirilmekte olan yapay zekaların varacağı noktayı kestiremezdi. Değişen ve sürekli gelişen teknolojik sistemler birçok yeniliği getirdiği gibi bazı işleri de kolaylaştırdı. Bu işlerden biri de çeviri hizmeti. Peki, çeviri teknolojileri gerçek bir çevirmenin yerini tutabilir mi? Teknolojik sistemler artık dil öğrenmeyi neredeyse
- Published in Genel
Tarihten Bugüne Çevirmenlik Mesleğinin Yaşadığı Değişimler
Çarşamba, 27 Aralık 2017
by Murat Kaya
Dünden bugüne çevirmenlik denildiğinde aklınızda tam olarak ne canlanıyor? Sizce çevirmenliğin geçmişi ne kadar eskilere dayanıyor? Gelin bu sorulara cevaplar bulalım ve günümüzde çevirmenliğin ne ifade ettiğini birlikte inceleyelim. Tarihin Derinliklerinden Bir Meslek: Çevirmenlik Konuşma dillerinin farklılaşması yüz bin yıl öncesine kadar dayanıyor. Bulunan kemik mızraklar ve mağara kalıntılarında Homosapiens türlerinin konuşmak için kendilerine özgü
- Published in Genel
Türkiye’de Çevirmenlik Bürolarının Sunduğu Temel Hizmetler
Çarşamba, 27 Aralık 2017
by Murat Kaya
Dünyada toplamda 7000’i aşkın dilin konuşulduğunu düşünülüyor. Tarih boyunca ortaya çıkan ve günümüze gelmeyi başaramayan dillerin sayısı ise çok daha fazla. İşte bu kadar fazla dilin konuşulduğu, her geçen gün farklı dilleri konuşan insanların arasındaki duvarların kalktığı dünyamızda çevirmenlere ve çevirmenlik ofislerine düşen sorumluluk her gün daha da artıyor. Peki çevirmenlik ofisi nasıl açılır, ne gibi
- Published in Genel
Daha Verimli Çeviriler İçin: Zaman Yönetimine Dair Püf Noktaları ⌚️
Cuma, 15 Aralık 2017
by defne yaman
Dilbilimi alanında çalışan insanlar için çalışma takvimi çok daha düzenlidir. Eğer kişi bir şirkete bağlı olarak çalışıyorsa, ona mesai saatleri içerisinde başa çıkabileceği miktarda iş verilir ve hem müşterinin hem de şirketin beklentileri bu yönde gelişir. Peki ya serbest yani freelance çalışan çevirmenler için işler nasıl gelişir? Şirketlerler proje odaklı ortaklıklar kuran çevirmenlerin zaman yönetimi
- Published in Genel
Az Bilinen Bir Dilde Uzmanlaşmak İsteyen Çevirmenlere Tavsiyeler
Pazartesi, 11 Aralık 2017
by defne yaman
İspanyolca dilinde uzmanlaşmış bir çevirmenseniz, sektörde pek çok alanda iş yapma fırsatı edinmeniz kaçınılmazdır. Bu durum Almanca, Fransızca gibi dillerde uzmanlaşmış çevirmenler için de oldukça geçerlidir. Peki ya çok az insanın bildiği ve oldukça nadir karşılaşılan bir dil biliyorsanız, işler nasıl ilerler? Bu sorunun sizi düşünceli anlara yönlendirdiğine eminiz. Aklınıza İzlandaca, Nepal dili gibi dilleri
- Published in Genel
Çevirmenler Referans Kaynaklarını Sunarken Nasıl Bir Yol İzlemelidir?
Cuma, 01 Aralık 2017
by defne yaman
Referans vermek! Başarılı bir iş hayatına sahip olmanın, müşterilerin gözünde olumlu bir algı yaratmanın en önemli sırlarından biri referans sahibi olabilmektir. Peki bir çevirmen referans kişilerini, daha önce yaptığı çalışmaları nasıl sunmalıdır? Çevirmenler referanslarının bilgilerini kendi internet sitelerinde veya çeşitli iş sitelerinde nasıl aktarmalıdır? Eğer bu referanslarla bir ajans aracılığı ile çalışıldıysa nasıl bir onay
Video Oyunu, Çizgi Roman ve Bilim Kurgu Eserleri Çevirirken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Pazartesi, 27 Kasım 2017
by defne yaman
Video oyunlar, çizgi romanlar, mobil oyunlar ve oyun konsolları artık sadece çocuklara hitap eden, sadece eğlenceli vakit geçirmeye çalışılan araçlar değil. Günümüzde pek çok yetişkinde bu dünyaya dahil olmuş ve kendilerine yepyeni bir kültür yaratmış durumda. Her geçen gün daha da yaygınlaşan bu oyunlar hem senaryoları, hem de yan ürünleriyle oldukça büyük bir pazar oluşturuyorlar.
- Published in Genel
Çevirmenler Hizmet Bedellerini Belirlerken Nelere Dikkat Etmelidirler?
Pazartesi, 20 Kasım 2017
by defne yaman
Çevirmenlik zor ve oldukça emek isteyen bir iş. Bu meslekle uğraşan insanların kendilerinden fedakarlık etmelerini gerektiren pek çok şey bulunuyor. Bu kadar emek ve fedakarlık isteyen bir işte kişinin emeğinin karşılığını istemesi ise oldukça doğal bir istek. Maalesef ülkemizde pek çok çevirmen yaptıkları çeviriler için ne kadar ücret istemesi gerektiğini belirlerken oldukça stresli anlar geçiriyor.
- Published in Genel
Başarılı Bir Çevirmenle Çalışmak İçin Dikkat Edilmesi Gerekilen Unsurlar
Çarşamba, 15 Kasım 2017
by defne yaman
Bir çevirmenin başarılı olarak nitelenebilmesi için sadece iki dil bilmesi yeterli midir? İyi bir çevirmen olabilmek için ne kadar iyi bir şekilde bir dili konuşabiliyor olmak gerekir? Her çevirmenin bir uzmanlık alanı olmalı mıdır? Bu ve benzeri sorular sadece bir çevirmenin kendisine sorması gereken değil, aynı zamanda bir çevirmenle çalışma yürütmeden önce işveren tarafında sorulması gereken
- Published in Genel