ANKARA İLİNDE TERCÜME HİZMETİ
Cuma, 01 Kasım 2019
by Akın Batuhan Ünnü
Ankara, Türkiye’nin başkenti olmasının yanı sıra, Türkiye’nin en büyük ve en gelişmiş şehirlerinden biridir. Coğrafi konumu sayesinde Türkiye’nin ortasında sayılabilecek bir şehir olan Ankara, büyük firmalar ve organizasyonların katıldığı etkinliklere ev sahipliği yapmaktadır. Bir Ankara Tercüme Bürosu olan biz, Net Tercüme Hizmetleri Ltd. Şti. ve Net Simultane ve Kongre Hizmetleri Ltd. Şti., Ankara başta olmak
- Published in Çeviri, Genel, İş Disiplini, Mobile, Networking, Öneriler, Proje Tercümeleri, Simültane Tercüme, Technology, Teknik Çeviri, Tercüme, tercüme yazılımları
ADANA İLİNDE TERCÜME HİZMETİ
Cuma, 18 Ekim 2019
by Akın Batuhan Ünnü
Biz, Net Tercüme Bürosu Ltd. Şti., Adana tercüme bürosu olarak İngilizce, Rusça, Almanca, Fransızca, Arapça, İtalyanca, Farsça ve daha birçok dilde çeviri hizmeti sağlamaktayız. Türkiye’nin en itibarlı üniversitelerinin diplomalarına sahip çalışanlarımız ve yeminli tercümanlarımız sayesinde, Adana tercüme büromuz, bütün Adana’ya eşi benzeri olmayan kararlılıkta ve hızda verdiğimiz bu tercüme hizmeti, Türkiye’nin bütün büyükşehir belediyelerine kadar
- Published in Çeviri, Genel, İş Disiplini, Mobile, Networking, Öneriler, Proje Tercümeleri, Simültane Tercüme, Technology, Teknik Çeviri, Tercüme, tercüme yazılımları
Tagged under:
Adana, adana büro, adana çeviri, adana çeviri bürosu, adana tercüme, adana tercüme bürosu, adana yazılı çeviri, alt yazı, altyazı, ceviri, çevirmen, deşifre, hukuk, medikal, msds, Net, net simultane, Net Tercüme, simultane, teknik, tercume, tıbbi, yazılı çeviri
YEMİNLİ TERCÜMAN OLMAK İSTEYENLERİN BİLMESİ GEREKENLER
Salı, 15 Ekim 2019
by Akın Batuhan Ünnü
Tercümanların ve tercüman olmak isteyenlerin sahip olabileceği en yüksek mertebelerden biri olan Yeminli Tercüman unvanı, edinmesi ve taşıması zor bir mertebedir. Peki, tercüman olmanın yanı sıra, yeminli tercüman nasıl olunur? Tercümanların ve tercüman olmak isteyenlerin, Yeminli Tercüman olma yolunda bilmesi gerekenler neler? Nelere dikkat edilmesi gerekir? Ne tarz prosedürler gerekmektedir? Ve en önemlisi; Yeminli
- Published in Çeviri, Genel, İş Disiplini, Mobile, Networking, Öneriler, Proje Tercümeleri, Simültane Tercüme, Technology, Teknik Çeviri, Tercüme, tercüme yazılımları
Tagged under:
Belge, ceviri, çevirmen, çevirmenlik, dil, free-lance tercüman, meslek, Net, Net Tercüme, noter, NoterYemini, tercüman, tercume, Yemin, Yeminli, YeminliTercüman
YABANCI DİLİNİ GELİŞTİRMEK İSTEYENLERİN UYGULAYABİLECEĞİ YÖNTEMLER
Cumartesi, 07 Eylül 2019
by Akın Batuhan Ünnü
YABANCI DİLİNİ GELİŞTİRMEK İSTEYENLERİN UYGULAYABİLECEĞİ YÖNTEMLER Günümüzde, ikinci bir dil bilgisine sahip olmanın önemi kelimelere dökülemeyecek kadar fazladır. Hemen hemen yeryüzündeki bütün mesleklerde faydalı bir araç olarak kullanabileceğiniz ve başka kültürlerden ve coğrafyalardan insanlarla iletişim kurmanızı sağlayabilecek dil, günümüzde 6.500 den fazla türe sahiptir. Çoğunluk, İngilizce başta olmak üzere, İspanyolca, Almanca, İtalyanca, Çince, Rusça,
- Published in Çeviri, Genel, İş Disiplini, Mobile, Networking, Öneriler, Technology, Teknik Çeviri, Tercüme, tercüme yazılımları
Tagged under:
ceviri, çeviri işi, çeviri sektörü, çeviri yazılımları, çevirmen, dil, eğitim, free-lance tercüman, google translate, google translate güncellemesi, iş disiplini, kultur, meslek, motivasyon, mütercim, mütercim tercümanlık, mütercim tercümanlık nedir, online sözlük, referans, serbest tercüman, sosyal medya, tercume, tercüme yazılımı, teslim süresi
Proje Tercümeleri
Cuma, 06 Eylül 2019
by haydar erdogan
Proje Tercümeleri: İşiniz için uzun soluklu bir başlangıç yapmak üzeresiniz. Yabancı ortaklarınız var. Birbirinden değerli ve tecrübeli çalışanlarınız var ve bazılarının yabancı dil bilgisi de çok iyi fakat hem zamanları yok hem de evrak düzeni ve takibi ile uğraşmak ayrı bir uzmanlık gerektiriyor. Böyle bir durumda Net Tercüme olarak sizlere merhaba demekten ve işlerinizi kolaylaştırmaktan
- Published in Çeviri, Genel, Proje Tercümeleri, Teknik Çeviri, Tercüme
Japonca Ögrenmek İçin 5 Öncelikli Neden
Çarşamba, 07 Ağustos 2019
by Akın Batuhan Ünnü
JAPONCA ÖĞRENMEK İÇİN 5 ÖNCELİKLİ NEDEN Japonya dünyanın en büyüleyici kültürüne sahip ülkelerinden biridir. Peki bu kültürü büyüleyici kılan nedir? Birçok insan neden Japonya’yı ziyaret etmek için can atıyor? Japonya’nın dünyada ki konumu ve potansiyeli ne durumda? Japonca öğrenmek faydalı mı? Öyleyse faydaları neler? Umarız hazırladığımız bu yazıyı okuduktan sonra Japonya ve Japonca konusunda kafanızdaki
Başarılı Çevirmenlerin Sahip Olduğu 5 Temel Alışkanlık
Perşembe, 01 Ağustos 2019
by Bayram Durmuş
Başarılı çevirmenlerin sahip olduğu birçok özellik vardır. Bunların başında ise müşteri memnuniyeti gelir. Müşterisiyle iyi geçinen, onun sorunlarını çözme odaklı düşünen bir çevirmenin başarılı olma ihtimali daha yüksektir. Bu bağlamda çevirmen ve müşteri arasındaki ilişki hakkında daha çok şey bilmek gerekiyor. Biz de bu yazımızda başarılı çevirmenlerin müşterileriyle nasıl bir etkileşim kurduğuna bakacağız. a. Profesyonel
- Published in Genel
Çevirmenlerin Blog Yazarı Olması İçin Nedenler
Perşembe, 01 Ağustos 2019
by Bayram Durmuş
2018 verilerine göre sosyal medya kullanan kişi sayısı 2 milyarın üzerinde. Bu kişilerin yaklaşık dörtte biri içinse internet ve sosyal medya aynı şeyi ifade ediyor. Bu noktada freelance çalışan bir çevirmenin yeni işler almak, çevresini genişletmek, yeni fırsatlar yakalamak için sosyal medyadan istifade etmesi büyük önem taşımakta. Bu noktada blog yazarlığı konusunu ele almamız gerekiyor.
Yeminli tercüme nedir? Noter onaylı tercüme nedir? Resmi kurumlarda veya işlemlerde kullanılacak tercüme nasıl olmalıdır?
Salı, 09 Temmuz 2019
by haydar erdogan
Merhaba bu yazımızda yeminli tercüme , noter onaylı tercüme ve şekil şartları üzerinde duracağız. Yazımızın sizler için faydalı olmasını diliyoruz. Yeminli tercüme bir belgenin çevirisinin bir veya bir kaç noter de yemin zaptı olan tercümanlarca yapılması işlemidir. Böylelikle yaptırdığınız çeviri resmi olarak kayıt altına alınmış olur her defasında tercüme yaptırmadan (güncelliği aranmayan belgeler için) noterden
- Published in Genel
Çevirmenler İçin Terminoloji Kontrol Etme Kaynakları
Cuma, 31 Mayıs 2019
by Bayram Durmuş
İnternet ve bilgi teknolojilerinin gelişmesinden en büyük fayda sağlayan sektörlerin başında çeviri geliyor. Çevirmenlerin işine yarayacak çok sayıda çevrim içi kaynak bulunuyor. Bu yazımızda çevirmenlerin istifade edebileceği çok sayıda terminoloji kontrol etme kaynağı, çevrim içi sözlük ve mobil uygulamadan bahsediyoruz. Çevrim İçi Sözlükler İyi bir sözlük, bir çevirmenin en iyi dostudur desek yeridir. Her çevirmenin yararlandığı
- Published in Genel