ispanyolca öğrenmek
İspanyolca dünyanın en popüler dillerinden biri. 2018 itibarıyla İspanyolca öğrenmek için kurslara giden 20 milyon kişi olduğu düşünülüyor. Peki ama İspanyolca öğrenmenin sağlayacağı faydalar neler? İspanyolcayı bu kadar özel kılan durumlar neler? Biz de bu sorulara yanıt verebilmek adına yazımızda İspanyolca öğrenmek için geçerli bazı nedenlerden bahsedeceğiz. 1. 400 Milyon Kişi İspanyolca Konuşuyor İstatistiklere göre
Serbest Çevirmenler Sosyal Medyadan Nasıl Faydalanabilir? - Serbest çevirmenler için sosyal medya - twitter - linkedin
2018 itibarıyla sosyal medya kullanan kişi sayısı 2 milyarın üzerinde. Bu kişilerin yaklaşık dörtte biri içinse internet ve sosyal medya aynı şeyi ifade ediyor. Bu noktada freelance çalışan bir çevirmenin yeni işler almak, çevresini genişletmek, yeni fırsatlar yakalamak için sosyal medyadan istifade etmesi büyük önem taşıyor. Özellikle Twitter ve LinkedIn  serbest çevirmenler için en ideal
Fransızca Öğrenmek İçin 7 Geçerli Neden
Fransızca bugün dünyanın en geçerli dillerinden biri. Özellikle sanat, mimari, siyaset, diplomasi gibi alanlarda Fransızca bilmek kişiye yeni dünyaların kapısını aralayabilir. Bugün yaklaşık 220 milyon kişi tarafından konuşulan Fransızca, dünyanın en çok konuşulan 6. dili konumunda. Bu dili öğrenmek size hem Fransa’da hem Avrupa’nın önemli bir kısmında hem de Afrika’daki pek çok ülkede olup bitenleri
zaman yonetimi - çalar saat
Serbest çevirmen olarak bazı günlerde daha verimli çalıştığınız oluyor mu? Kendinize 10 sayfa hedefi koymanıza karşın 15 sayfa çeviri yaptığınız oluyor mu? Eğer böyleyse zaman yönetimi konusunda yardıma ihtiyacınızın olmadığını düşünebilirsiniz. Ancak bazı günler de birkaç sayfa çeviriyi tüm gün boyunca tamamlayamadığınız da olabilir. Öyle zamanlarda kendinizi “iyi bir çevirmen” olarak görmeyebilir, hayal kırıklığına ve
Çeviri Kalitesi
Bilmediğiniz bir dilden ana dilinize bir metnin çevirisine ihtiyacınız var diyelim. Örneğin Urduca bir metnin Türkçeye çevrilmesini istiyorsunuz. Urduca bilen bir çevirmen de size yaptığı çeviri teslim etti. Peki bu çevirinin kalitesini nasıl ölçebilirsiniz? Sonuç olarak orijinal Urduca metnin içeriğini bilemiyorsunuz. Bunu anlamanın bazı yolları var elbette. Türkçeye çevrilmiş metindeki anlam kopuklukları size çevirinin amatörce
Çeviri süreci zaman zaman meşakkatli olabilmektedir. Hele ki çevrilen metin birden fazla disiplin içeriyor ve kapsamlı bir araştırma gerektiriyorsa çeviri yapmak da aynı oranda zorlaşır. Ancak dijital teknolojinin gelişmesiyle birlikte çeşitli bilgisayar destekli çeviri araçları geliştirilmiş durumdadır. CAT Tools (Computer-aided translation tools) olarak bilinen bilgisayar destekli çeviri araçları ve yazılımları hem çevirmenlerin işini kolaylaştırmakta hem
İş dünyasında İngilizcenin hakimiyeti devam etse bile İngilizce dışındaki bazı dilleri bilmek de tercüman olarak tercih edilmenizde büyük rol oynayabilir. Bu nedenle halihazırda yeni bir dil öğrenme aşamasındaysanız, mütercim-tercümanlık bölümü tercih edecekseniz çeviri ve iş dünyasında en çok rağbet gören dillerden haberdar olmanız şart. Biz de bu yazıda aranan bir tercüman olmak için dikkate almanız
2018 itibarıyla artık dijital bir çağda yaşadığımızın farkına varmamız gerekiyor. Yani artık uzak diye bir kavramın geçerliliği ortadan kalkmak üzere. Dünyanın öte ucundaki bir insanla gerçek zamanlı olarak iletişim kurabiliyoruz, birkaç tıkla ABD’deki bir mağazadan alışveriş yapabiliyoruz. Ancak zaman zaman iletişim ve etkileşim, “dil farkı” nedeniyle sorun yaşamaya neden olabiliyor. Bu noktada çeviri, hayatın daha
TOP