2018 itibarıyla artık dijital bir çağda yaşadığımızın farkına varmamız gerekiyor. Yani artık uzak diye bir kavramın geçerliliği ortadan kalkmak üzere. Dünyanın öte ucundaki bir insanla gerçek zamanlı olarak iletişim kurabiliyoruz, birkaç tıkla ABD’deki bir mağazadan alışveriş yapabiliyoruz.
Ancak zaman zaman iletişim ve etkileşim, “dil farkı” nedeniyle sorun yaşamaya neden olabiliyor. Bu noktada çeviri, hayatın daha kolay olmasını sağlayan başlıca hizmetlerden biri. Özellikle bazı sektörlerde çeviri hizmetleri çok daha önem kazanmış durumda.
Şimdi gelin, çeviri hizmetlerinin oldukça önem arz ettiği bazı sektörlere göz atalım.
1. Uluslararası Hukuk
Uluslararası hukuk başlı başına zor bir disiplindir. Bunun içine dil, kültür ve hukuk farklılıklarını ekleyince durum çok daha zorlaşmaktadır. Uluslararası yasal mevzuatın sürekli değişmesi ya da güncellenmesi, bir kelimenin dahi anlamı tamamen değiştirebiliyor olması uluslararası hukuk alanında çeviri hizmetlerinin ne kadar kritik bir öneme sahip olduğunu göstermektedir. Eğer bireysel ve devletler arası hukuka dair olan bu belgeler doğru bir biçimde tercüme edilmezse ortaya uluslararası bir anlaşmazlık çıkma ihtimali de oldukça yüksektir.
Bu bakımdan uluslararası hukuk alanında tercüme şu üç konuda büyük önem arz eder:
- Farklı milletten ve dilden insanların yer aldığı duruşmalar
- Mahkeme üyelerinin karşı tarafın dilini akıcı bir şekilde konuşamadığı durumlar
- Taraf olunan anlaşmanın yabancı bir dilde yazılmış olması
Hukuk dilinin oldukça kompleks ve spesifik olması da bu alanda hata payının olmamasını şart koşar. Bu bakımdan hukuki çeviri yapacak mütercim ve tercümanların ISO sertifikasına sahip olması önemlidir.
2. E-Ticaret
Dijital cihazların, internetlerin ve e-ticaret platformlarının artmasıyla dünya üzerindeki ticaretin büyük bir bölümü elektronik ortamda gerçekleşiyor. Farklı pazarlara açılmak isteyen girişimcilerin, e-ticaret platformlarında farklı dil seçeneklerini sunması oldukça ideal bir hareket olacaktır. Yani broşür, reklam, web sitesi, sözleşme, fatura gibi unsurların da farklı dil seçenekleriyle sunulması gerekir.
2016 yılında yapılan bir araştırmaya göre internet üzerinden alışveriş yapan insanların %57’si farklı bir ülkede faaliyet gösteren bir e-ticaret sitesini tercih etmiş durumda. Yine 2016 itibarıyla e-ticaret, küresel olarak 322 milyar dolarlık bir hacme ulaşmış halde. Bu noktada e-ticaretin farklı dil ve kültürlere sahip insanlara da yönelmesini şart koşuyor. Bunun en önemli adımlarından biri de tabii ki web sitelerinde farklı dil seçeneklerini sunmak.
Son olarak dünyanın en büyük e-ticaret sitesi Amazon da Almanya bazlı Amazon.de üzerinden Türkçe dil seçeneği sunmaya başladı.
3. Klinik Deney
Tıp sektöründe çevirinin büyük bir önemi vardır, zira tıp alanında yapılan araştırmaların ve bu araştırmalar sonucu yazılan makalelerin farklı dillere çevrilmesi çok mühimdir.
Özellikle klinik deneyler sonucu yüksek miktarda yazılı belge üretilir. Bu belgelerden farklı dillerdeki bilim insanlarının da faydalanması için çeviri hizmeti çok yerinde olacaktır.
Tabii şunu da belirtelim: Dünyada yazılan akademik makalelerin neredeyse 4’te 3’ü İngilizce kaleme alınmaktadır. İngilizce bilmeyen bir akademisyen ve bilim insanının da bu makalelerden istifade edebilmesi için çeviri gereklidir.
4. Patent Başvurusu
Bir ürün, hizmet ya da fikir için patent almak dünyanın her ülkesinde karmaşık bir süreçtir. Hele de farklı bir ülkede patent almak istiyorsanız oldukça karmaşık bir yasal mevzuat ile karşılaşmanız kuvvetle muhtemeldir. Tıpkı uluslararası hukuk alanında olduğu gibi patent başvurularında da kullanılan dilin hatasız ve eksiksiz olması gerekir.
Bir de patent başvurularının oldukça yüksek bir ücrete sahip olduğunu göze alır ve Avrupa Komisyonu’nun patent başvurularında bir sayfa metin çevirisine 1500 euro talep ettiğini düşünürsek patent başvurusunun hata kabul etmeyen bir süreç olduğunu görebiliriz.
Bu bakımdan çeviri hizmetleri konusunda profesyonel ve tercihen patent başvurusu alanında deneyimli bir çeviri ajansıyla çalışmak lehinize olacaktır.
5. Bankacılık ve Finans
Bankacılık ve finans sektörü, uluslararası ticaret alanında hayati bir öneme sahiptir. Farklı ülkelerden yeni müşteriler ve yatırımcılar elde edebilmek için bankacılık ve finans hizmetlerinde karşı tarafla etkili ve doğru bir biçimde iletişim kurabilmek adına çeviri hizmetlerinin önemi büyüktür. Finansal belgelerin, formların, faturaların doğru ve tam bir biçimde tercüme edilmesi, ciddi paraların döndüğü finans ve bankacılık sektörü adına kritik bir öneme sahiptir.
İLGİNİZİ ÇEKEBİLECEK BENZER YAZILARIMIZ
Türkiye’de Çevirmenlik Bürolarının Sunduğu Temel Hizmetler
Çevirmenler Hizmet Bedellerini Belirlerken Nelere Dikkat Etmelidirler?
This post is also available in: Türkçe