Çevirmenliğin oldukça meşakkatli bir iş olduğu konusunda hemfikiriz. Kimi zaman yaptığımız işin önemini kavrayamayan ve değer bilmeyen müşterilerle karşılaştığımız da doğru. Peki, biz çevirmenlerin yaptığı yanlışlar da yok mu? Elbette var. Bu yazımızda sizinle çevirmenlik mesleğinde dikkat edilmesi gereken önemi noktalara değineceğiz.
- Kılık kıyafetiniz, yapacağınız işe gölge düşürmemeli; tam tersine profesyonelliğinizi yansıtmalıdır.
- Resmi kıyafetler tercih edin (Aksi belirtilmedikçe).
- Kıyafetlerinizde aşırı parlak renklerden uzak durun.
- Takıda tercihiniz sade, şık ve minimal yönde olsun, ses çıkartan takıları tercih etmeyin.
- Makyaj yapıyorsanız kesinlikle abartıya kaçmayın.
2. Çeviri yapacağınız yere erkenden gitmenizde fayda var. Bu şekilde toplantı gündemi, çeviri yapılacak konu, konuşmacıların isimleri gibi bilgileri erkenden alıp işinize hazırlıklı olursunuz.
- Toplantı başlamadan en geç yarım saat önce toplantı salonunda olun.
- Meslektaşlarınıza ve teknik ekibe kendinizi tanıtın.
- Çeviriye başlamadan önce kullanacağınız ekipmanı iyice öğrenin (Kulaklık, mikrofon, yaka mikrofonu vb.)
3. İş bölümü yapacağınız bir meslektaşınız varsa, iş başlamadan önce görev dağılımı yapın. Böylelikle toplantının tam ortasında yaşanacak olası bir karmaşayı engellemiş olursunuz.
- Toplantı başlamadan meslektaşınızla tanışın.
- Kısaca toplantı ile ilgili bildiklerinizi paylaşın.
- İş bölümü yapın.
- Çalışacağınız fiziksel ortamı en rahat olacağınız şekilde düzenleyin.
4. Genel olarak hal ve hareketlerinize çok dikkat edin. Kıyafetiniz ve tavırlarınız, profesyonellik çizgisine bütünlük içerisinde olmalı.
- Sigara içmeyin.
- Çeviri yapacağınız alanda (oda, kabin, salon vb.) yemek yemeyin. Poşetli yiyecekler hem sizin hem de yanınızdaki meslektaşınızın dikkatini dağıtacaktır.
- Meslektaşınızla çeviri yapacağınız yeri paylaşın. İkinizin de rahat edeceği bir oturma düzeni oluşturun.
- Yardıma ihtiyacı olduğunda meslektaşınıza el uzatın. Unutmayın, birlikte bir ekipsiniz.
- Gereksiz sesler çıkarmayın (kağıt hışırtısı, su dökülme sesi, parmak çıtlatma vb.). Size göre sıradan olan bazı şeyler, bir başkasını rahatsız edebilir.
- Sıra ekip arkadaşınıza geçtiği zaman iş akışını takip etmeye devam edin. Bir aksilik olduğunda durumu toparlayabilme şansınız olsun.
- Çeviri esnasında çok keskin bir aksan kullanmayın ve vurgulamaya/tonlamaya dikkat edin.
- Duruşunuza ve oturuşunuza dikkat edin. Kambur durmayın.
- Toplantı sona erip toplantı salonunu terk edene kadar hep işinize odaklanın. Kafanızı başka hiçbir şeyle meşgul etmeyin.
This post is also available in: Türkçe