Ticaretteki başarının en önemli noktalarından biri müşteriyi iyi anlamak ve müşterinin sorunlarına çözüm üretebilecek seçenekleri onlara açık, net ve anlayacağı şekilde sunmaktır. Yurt içinde gerçekleştirilen ticari faaliyetlerde tarafların aynı dili konuşması ile bu durum sorun yaratmaz. Ancak uluslararası ticari faaliyetlerde taraflar arasındaki iletişim kimi zaman sorun yaratabilir.
Ticari faaliyetlerde yaşanan bu iletişim sorunları nedeniyle ticari süreçler fazlasıyla yorucu ve sancılı bir hal alırken çözümü olmayan ciddi sonuçlar doğurarak sürecin durma noktasına kadar getirebilir. Taraflar arasındaki iletişimin sağlıklı yürümesi için çevirinin önemi burada ortaya çıkar.
Uluslararası Ticarette Başarı İçin Çeviri Neden Önemlidir?
Sağlıklı İletişim
Uluslararası ticarette sağlıklı iletişim kuşkusuz ki amacına uygun yapılmış bir çeviriden geçer. Tarafların birbirlerini doğru şekilde anlaması, ihtiyaç ve problemlerin eksiksiz olarak belirlenmesini sağlar ve başarılı ticari faaliyetlere zemin hazırlar.
Müşteri Memnuniyeti
Müşterilerin sorunlarını doğru bir şekilde anlayıp onlara en uygun çözümü sunmak çevirisi iyi yapılmış metinlerle mümkündür. Böylelikle müşteri memnuniyeti sağlanabileceği gibi ticari faaliyetlerde günden güne daha başarılı hale gelinebilir.
Verimlilik
Çeviri hatasından kaynaklanan problemler dolayısıyla birden fazla çalışanın saatlerce aynı sorun üzerinde odaklanması ancak daha iyi tercüme edilmiş bir metin ile ortadan kaldırılabilir. Ayrıca ticari ilişki bulunan kişiler tarafından ulaştırılan ürün talep metninin doğru çevirisi ile hatalı ürün transferlerinin önüne geçilebilir ve verimlilik artırılabilir.
Çevirilerde Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Cümleler yalın ve açık bir şekilde çevrilerek ikinci bir anlamın ortaya çıkması engellenmelidir.
- Çevirisi yapılan metindeki cümleler kendi içinde çelişmemeli, tutarlı olmalıdır.
- Çeviri yapılan hedef dilin imla, yazım kuralları gibi tüm inceliklerine dikkat edilmelidir
- Orjinal metin ile tercüme edilmiş metin arasında anlam farklılıkları olmamalıdır.
- Metnin ilgili kişi tarafından çeviri olduğu anlaşılmamalıdır.
Uluslararası ticari faaliyetlerde başarı, taraflar arasındaki kaliteli iletişimden geçer. Kaliteli iletişim ise ancak iyi yapılmış çeviri metinleri ile mümkündür.
This post is also available in: Türkçe