Bu yazımızda mütercim tercümanlık bölümüne ilgi duyan, bu bölümü seçmek isteyen ve bu mesleği icra etmek isteyenler için yazıyoruz. Mütercim tercümanlık bölümü nedir? Hangi alanlarda çalışabilirler? Eğitim süresi ve içeriği, iş bulma olanakları hakkında bilgiler veriyor olacağız.
Mütercim Tercümanlık Nedir?
Mütercim, metin, kitap, sözleşme, hukuki yazışmalar gibi yazılı bir ürünü bir dilden başka bir dile çeviren kişiye denir. Mütercimin tercümandan farkı ise mütercimin yazılı çeviri yapması, tercümanın ise sözlü çeviri yapmasıdır. Çevirdiği dilleri konuşmayı bilen bir kişi tercümanlık yapabilir fakat çevireceği dillerde okuryazarlığı olmayan, dil kurallarını bilmeyen birisi mütercimlik yapamaz. Çevirdiği dillerde hem konuşmayı hem de okuma yazmayı bilen bir kişi hem mütercimlik hem de tercümanlık yapabilir.
Çalışma Alanları ve İş Bulma Olanakları
Mütercim tercümanların çalışma alanları aslında günümüzde oldukça geniştir. Mütercim tercümanlar yabancı dil kullanılması ve çevirmenliğe ihtiyaç duyulan her alanda çalışabilirler. Genelde yayınevleri, dergiler, seyahat acentaları, gazeteler, film stüdyoları ve özel şirketlerde çalışabilirler. Uluslararası iş yapan şirketlerde çeviri gerektiren işlerin olması durumunda buralarda da iş bulabilme olanağı vardır. Aynı şekilde uluslararası konferanslarda ve fuarlarda da iş imkanları olabilmektedir. Ayrıca, kamu alanında Dışişleri Bakanlığı, Kültür Bakanlığı, Turizm Bakanlığı gibi kurumların dış ilişkiler bölümlerinde de çalışabilirler. Ek olarak, genellikle mütercim tercümanlar özel bürolarını açarak kendilerine iş alanı yaratmaktadırlar.
Eğitimin Süresi ve İçeriği
Mütercim Tercümanlık eğitimi üniversitelerde 4 yıllık bölüm olarak verilmektedir. Üniversite sınavına girerek bölüme yerleştirme yapılır. Mütercim Tercümanlık eğitiminin ilk yılında daha çok yazı becerileri, metin analizi ve kelime kökenlerini öğrenme üzerine gidilir. Daha sonraki yıllarda daha yoğun bir yabancı dil bilgisi ve çeviri yeteneğini geliştiren not alma teknikleri, profesyonel çeviri yapmayı destekleyici dersler alırlar. Türk Dili, İngilizce Yazı Becerisi, İngilizce Sözlük Bilgisi, Dilbilimine Giriş, Çeviriye Giriş, Konuşmalarda Not Alma, Duyduğunu Anlama, Çeviri Kuramı, Yazılı Metinlerin Sözlü Çevirisi gibi dersler bölümün içeriğinde yer almaktadır. Genellikle yazılı ve sözlü çeviri yapabilme kabiliyetini genel anlamda verebilecek bir eğitim verilmektedir.
Meslekte İlerlemek İçin Ne Yapmalı?
Mütercim Tercümanlık mesleğinde ilerlemek için kaynak ve hedef dili çok iyi bir şekilde bilmek gereklidir. Çevirdiği dillerde hem yazılı olarak hem de sözlü olarak tam donanımlı olması gerekmektedir. Ayrıca belli konularda uzmanlık kazanarak bu alanlar içinde ilerleyip, uzmanlaşabilirsiniz Mesela hukuk, sağlık, dış ticaret, iktisat gibi alanlarda yeterince bilgi sahibi olup, bu alanlarda çalışabilirsiniz. Mesleğinde yeterli olan ve alanında uzmanlaşmış kişiler, aranan ve istenen eleman olarak kariyerlerini ilerletebilirler. Ayrıca, yeminli mütercimlik belgesine sahip olarak bu alanda da çalışabilirsiniz.
İyi Bir Mütercim Tercüman Nasıl Olunur?
İyi bir mütercim tercüman olmak için öncelikle tabii ki çevirdiğiniz dillere yeterince hakim olmalısınız ve o dillerde yazım ve konuşma kurallarını da iyi bilmelisiniz. Bu mesleği yapmak isteyen kişinin üst düzeyde genel akademik ve sözel yeteneğe sahip olması gerekmektedir. Mütercim tercümanlık için yaptığınız mesleği sevmeli, kendinizi geliştirmeli ve yeni şeyler öğrenmeye hevesli olmalısınız. Okuduğunu anlama ve yazma becerisine sahip olmalısınız. Çeviri yaparken tarafsız olmaya ve metinleri doğru olarak çevirmeye dikkat etmelisiniz.
Mütercim tercümanlık bölümü yıllardan beri rağbet gören, mesleki alanı hiçbir zaman azalmayan, kişinin kendini geliştirmesine bağlı olarak sürekli iş alma potansiyeli olan bir bölümdür. Bu meslekte ilerlemek için kişinin iyi bir eğitim almış olması, kendisini olabildiğince geliştirmiş olması önemli etkenlerdir. Birden fazla dil bilen, bildiği dillerin kurallarına ve kültürüne tam olarak hakim olan, iş disiplini anlamında kendini geliştirmiş mütercim tercümanlık mesleki anlamda bir sıkıntı yaşamayacaklardır.