Bu yazımızda çeviride uzmanlığa en çok ihtiyaç duyulan alanlar üzerine yoğunlaşacağız.
Küreselleşen dünya da olmazsa olmazlardan biri çeviridir. Her ne kadar İngilizce dünyanın ana dili haline gelse bile hem bu dilde hem de farklı dillerde uzmanlık gerektiren konular olabilir. Bir dili bilmek (üst düzeyde bile olsa )bu dilde her alanda çeviri yapabileceğimiz anlamına gelmez. Herkesin anadilini çok iyi bildiğini varsaysak bile yasa çevirisi için hem hedef dili hem yasayı hem de çeviri yapılacak dilde ki hukuki kelime kalıpları vb bilinmesi zorunludur. Bu açıdan özellikle tercüme büromuzdan talep edilen alanları ve nedenlerini sıralayacağız.
1) İnşaat-Taahhüt: Bir çok müşterimiz yurt dışında ihalelere sunmak üzere özellikle yazının yazıldığı dönemde bu evrakların çevirisine ihtiyaç duymaktadır. Her ihalede farklı döküman yapıları olmakla birlikte sürekli inşaat-taahhüt-ihale çevirisi yaparak bu konuda uzmanlaştık diyebiliriz.
2) Demiryolları ve ulaştırma: Artan ulaşım sorunu toplu taşımanın önemini artırmakta , şehir ve ülkeler de buna demiryolu ve türevleri ile çözüm bulmaktadırlar. Bulunan çözümler kimi zaman farklı nedenlerle çeviriye ihtiyaç duyarlar. Sadece bu konuyla ilgilenen tercümanlarımız vardır. Genellikle proje yönetimi olduğu için uzun süreli anlaşmalarla ilerlenir.
3) Hukuk: Özellikle uluslararası firmalar ve sigorta şirketleri; az da olsa bireysel müşterilerimiz ihtiyaç duyar. Her kelimenin özenli seçimi ve bütünlük yargısal açıdan dil farketmeksizin kritiktir.
4) Savunma: Her dönemde yükselişte olan sektörler vardır. Ancak savunma her ülke için her dönem önemlidir. Ülkemizin de bu sektörde markalaşan firmaları ile çeviri de uzmanlık zorunlu hale gelmiştir.
5)Eğitim: Küçülen dünyada farklı disiplinlerde eğitim almanın önemi artmaktadır. Eğitimlerin belgelerinin çevirileri de tercüme sektörünün yoğun işlerindendir.
6)Finans: Konu ne olursa olsun vergi levhaları, mali tablolar ve hesap özetleri çeviri yapmaktan vazgeçemediğimiz alanlardır. Kurumsal müşterilerimiz yurt dışı hemen her işlerinde mutlaka mali veri, vergi levhası, hesap özetleri ve ticaret sicil gazetesi (finans konusu olmasa bile birlikte kullanılırlar) çevirilerine ihtiyaç duyarlar.
7) Yazılım(Teknoloji) çevirileri: İnternetsiz kalamayacağımız çağımızda gerek internet siteleri, gerek yazılımlar, gerekse mobil uygulamalar birden fazla dilde hazırlanmak zorunda kalınıyor. Daha çok proje bazlı çalışılmakla birlikte özellikle internet siteleri için bir kaç dilde hazırlanan sayfalar da yeterli olabilmekte.
Alanları artırmak mümkün. Sıralamamızda dönemsel iş dağılımımız etkili olmuştur.
Dilediğiniz zaman bilgi alabilmek için mail gönderebilir telefonlarımızdan bize ulaşabilirsiniz.
Sizlerle de “Net”leşmek üzere…
This post is also available in: Türkçe