Yapay Zeka Mı, Gerçek Bir Çevirmen Mi? Çeviri Sektörünün Geleceği Kimin Ellerinde?
Perşembe, 04 Ocak 2018
by Murat Kaya
20 yıl öncesine kadar kimse dokunmatik telefonları, kıtalar arasında bu kadar hızlı iletişimi ve geliştirilmekte olan yapay zekaların varacağı noktayı kestiremezdi. Değişen ve sürekli gelişen teknolojik sistemler birçok yeniliği getirdiği gibi bazı işleri de kolaylaştırdı. Bu işlerden biri de çeviri hizmeti. Peki, çeviri teknolojileri gerçek bir çevirmenin yerini tutabilir mi? Teknolojik sistemler artık dil öğrenmeyi neredeyse
- Published in Genel
Tarihten Bugüne Çevirmenlik Mesleğinin Yaşadığı Değişimler
Çarşamba, 27 Aralık 2017
by Murat Kaya
Dünden bugüne çevirmenlik denildiğinde aklınızda tam olarak ne canlanıyor? Sizce çevirmenliğin geçmişi ne kadar eskilere dayanıyor? Gelin bu sorulara cevaplar bulalım ve günümüzde çevirmenliğin ne ifade ettiğini birlikte inceleyelim. Tarihin Derinliklerinden Bir Meslek: Çevirmenlik Konuşma dillerinin farklılaşması yüz bin yıl öncesine kadar dayanıyor. Bulunan kemik mızraklar ve mağara kalıntılarında Homosapiens türlerinin konuşmak için kendilerine özgü
- Published in Genel
Türkiye’de Çevirmenlik Bürolarının Sunduğu Temel Hizmetler
Çarşamba, 27 Aralık 2017
by Murat Kaya
Dünyada toplamda 7000’i aşkın dilin konuşulduğunu düşünülüyor. Tarih boyunca ortaya çıkan ve günümüze gelmeyi başaramayan dillerin sayısı ise çok daha fazla. İşte bu kadar fazla dilin konuşulduğu, her geçen gün farklı dilleri konuşan insanların arasındaki duvarların kalktığı dünyamızda çevirmenlere ve çevirmenlik ofislerine düşen sorumluluk her gün daha da artıyor. Peki çevirmenlik ofisi nasıl açılır, ne gibi
- Published in Genel