Çeviri Kalitesini Artırmak İçin Yapılması Gerekenler
Pazartesi, 10 Eylül 2018
by Bayram Durmuş
Kusursuz çeviri diye bir şey yoktur. Buna karşın çeviri kalitesini artırmak için yapılabilecek pek çok şey vardır. Kelime seçimi, kelimelerin tarihi geçmişini bilmek, imla ve yazım kurallarına uymak gibi konularda dikkatli ve özenli olarak çeviri kalitesini artırmak gayet mümkündür. Biz de bu yazıda çeviri kalitesini artırmak için uygulayabileceğiniz bazı hususlara değinmek istiyoruz. 1. Metin
İngilizcedeki En İlginç Deyimler ve Anlamları
Perşembe, 30 Ağustos 2018
by Bayram Durmuş
İngilizcede de tıpkı Türkçede olduğu gibi sayısız deyim, atasözü bulunur. Tabii İngilizce argonun da epey geniş olduğunu belirtmek gerekir. Yazılı ya da sözlü çeviri esnasında da karşılaşılabilecek deyimler, çevirmenleri araştırma yapmaya zorlayabilir. Biz de bu nedenle İngilizcede bulunan bazı ilginç deyimleri ve kalıpları sizler için derledik. İşte İngilizcedeki en ilginç 10 deyim… 1. Do a
- Published in Genel
İngilizce İş Yazışmalarında Dikkat Edilmesi Gereken 3 Konu
Salı, 28 Ağustos 2018
by Bayram Durmuş
İngilizceyi ne kadar akıcı konuşursanız konuşun, İngilizce iş yazışmaları için kullanacağınız dilin akıcı ve net olması gerekir. Kelime seçimi, üslup, metin uzunluğu gibi konuların her biri karşı tarafta farklı etki bırakacaktır. İş hayatında kullanılan İngilizce, gündelik İngilizceden birçok konuda farklılık gösterir. Dil daha resmi olmalı, argo ve gereksiz kısaltmalar kullanılmamalıdır. Eğer e-mail gönderiyorsanız daima riayet
- Published in Genel, İş Disiplini
Arapça Öğrenmek İçin Geçerli 5 Neden
Çarşamba, 15 Ağustos 2018
by Bayram Durmuş
Arapça genelde dünyanın öğrenmesi en zor dillerinden biri olarak görülür. Dil bilgisi kuralları neredeyse matematik formülü gibidir ve Arapçanın okunuşu ile yazılışı tamamen farklıdır. Yani Arapça yazılmış bir romanı okuyabilirsiniz, ancak bu bilgiyle kafede çay sipariş edemeyebilirsiniz. Bu da Arapçanın hem okunuşuna hem de yazılışına ayrı ayrı önem vermek gerektiğine işaret eder. Buna karşın dünyanın
- Published in Genel
Çeviri Yapmaya Başlamadan Önce Nelere Dikkat Etmelisiniz?
Cumartesi, 11 Ağustos 2018
by Bayram Durmuş
İş hayatında bazen herkes kötü bir gün geçirebilir. Buna karşın bir çevirmenin kötü bir geçiriyor olması doğrudan çevirinin kalitesine etki edeceği bu hiç istenmeyen bir durumdur. Çeviriye ve güne dinç ve berrak bir zihinle başlamak başarılı bir çevirmen olmanın bir numaralı kuralıdır desek yeridir. Bu bakımdan bir tercümanın çeviri yapmaya başlamadan önce dikkat etmesi gereken
- Published in Genel
İspanyolca Öğrenmek İçin 5 Öncelikli Neden
Pazartesi, 30 Temmuz 2018
by Bayram Durmuş
İspanyolca dünyanın en popüler dillerinden biri. 2018 itibarıyla İspanyolca öğrenmek için kurslara giden 20 milyon kişi olduğu düşünülüyor. Peki ama İspanyolca öğrenmenin sağlayacağı faydalar neler? İspanyolcayı bu kadar özel kılan durumlar neler? Biz de bu sorulara yanıt verebilmek adına yazımızda İspanyolca öğrenmek için geçerli bazı nedenlerden bahsedeceğiz. 1. 400 Milyon Kişi İspanyolca Konuşuyor İstatistiklere göre
- Published in Genel
Serbest Çevirmenler Sosyal Medyadan Nasıl Faydalanabilir?
Pazartesi, 30 Temmuz 2018
by Bayram Durmuş
2018 itibarıyla sosyal medya kullanan kişi sayısı 2 milyarın üzerinde. Bu kişilerin yaklaşık dörtte biri içinse internet ve sosyal medya aynı şeyi ifade ediyor. Bu noktada freelance çalışan bir çevirmenin yeni işler almak, çevresini genişletmek, yeni fırsatlar yakalamak için sosyal medyadan istifade etmesi büyük önem taşıyor. Özellikle Twitter ve LinkedIn serbest çevirmenler için en ideal
- Published in Genel
Fransızca Öğrenmek İçin 7 Geçerli Neden
Perşembe, 26 Temmuz 2018
by Bayram Durmuş
Fransızca bugün dünyanın en geçerli dillerinden biri. Özellikle sanat, mimari, siyaset, diplomasi gibi alanlarda Fransızca bilmek kişiye yeni dünyaların kapısını aralayabilir. Bugün yaklaşık 220 milyon kişi tarafından konuşulan Fransızca, dünyanın en çok konuşulan 6. dili konumunda. Bu dili öğrenmek size hem Fransa’da hem Avrupa’nın önemli bir kısmında hem de Afrika’daki pek çok ülkede olup bitenleri
- Published in Genel
Çevirmenler İçin Zaman Yönetimi Teknikleri
Salı, 24 Temmuz 2018
by Bayram Durmuş
Serbest çevirmen olarak bazı günlerde daha verimli çalıştığınız oluyor mu? Kendinize 10 sayfa hedefi koymanıza karşın 15 sayfa çeviri yaptığınız oluyor mu? Eğer böyleyse zaman yönetimi konusunda yardıma ihtiyacınızın olmadığını düşünebilirsiniz. Ancak bazı günler de birkaç sayfa çeviriyi tüm gün boyunca tamamlayamadığınız da olabilir. Öyle zamanlarda kendinizi “iyi bir çevirmen” olarak görmeyebilir, hayal kırıklığına ve
- Published in Genel
Çeviri Kalitesi İçin Temel Kriterler Nelerdir?
Cumartesi, 30 Haziran 2018
by Bayram Durmuş
Bilmediğiniz bir dilden ana dilinize bir metnin çevirisine ihtiyacınız var diyelim. Örneğin Urduca bir metnin Türkçeye çevrilmesini istiyorsunuz. Urduca bilen bir çevirmen de size yaptığı çeviri teslim etti. Peki bu çevirinin kalitesini nasıl ölçebilirsiniz? Sonuç olarak orijinal Urduca metnin içeriğini bilemiyorsunuz. Bunu anlamanın bazı yolları var elbette. Türkçeye çevrilmiş metindeki anlam kopuklukları size çevirinin amatörce
- Published in Genel